Inkscape ora maneggia anche i PDF

Il noto software di grafica vettoriale open source arriva in una nuova versione che, oltre a portare con sé decine di nuove funzionalità e strumenti, guadagna il supporto nativo ai documenti PDF

Roma – Questa settimana Inkscape , uno fra i più noti programmi di grafica vettoriale open source, è stato rilasciato in una nuova versione, la 0.46, che incorpora un gran numero di novità, migliorie e nuovi strumenti, a cominciare dal supporto al popolarissimo formato PDF.

Inkscape 0.46 “Inkscape 0.46, sviluppato anche con l’aiuto del Google Summer of Code 2007 sfruttando le librerie open source Cairo e Poppler, è di fatto ora anche un ottimo ed immediato software per la modifica di documenti PDF”, si legge nel comunicato diffuso dalla comunità di sviluppo del programma.

Frutto della sponsorizzazione di Google è anche l’aggiunta di un nuovo strumento per i solidi 3D , che permette di creare e modificare in prospettiva parallelepipedi in tre dimensioni, e la funzionalità Effetti su Tracciato , utilizzabili invece per creare trame ed effetti organici, lasciando inalterati e modificabili i tracciati originali. I nuovi strumenti di ritocco permettono inoltre di rifinire gli oggetti grafici con una modalità di manipolazione diretta.

La modifica dei gradienti avviene ora direttamente sul disegno, in maniera visiva: i passaggi del gradiente sono equiparati a nodi, e più nodi possono essere selezionati e spostati simultaneamente.

È stata poi perfezionata la funzione di gestione e calibrazione del colore , che oltre al classico sRGB supporta ora altri spazi colorimetrici come Adobe RGB e CMYK calibrato. Restando in tema di colori, il nuovo strumento Secchiello permette di colorare aree delimitate con un semplice click del mouse: questa nuova funzione crea un tracciato chiuso basandosi sugli elementi visibili del disegno, ed è molto utile per colorare velocemente disegni solo abbozzati.

Il filtro di sfocatura gaussiana , introdotto con la versione 0.45, è stato il primo Filtro SVG ad essere implementato. Inkscape 0.46 ora estende l’uso dei filtri standard aggiungendo i filtri più diffusi e comunemente usati, quali Miscela , Proiezione , Illuminazione Diffusa , Offset e Turbolenza . È stata scritta anche una nuova interfaccia per la gestione di tutti i filtri e la loro composizione.

In ultimo, Inkscape 0.46 introduce diversi miglioramenti all’interfaccia utente . Le sottofinestre possono ora essere raggruppate e minimizzate in un pannello, riducendo l’ingombro visuale e rendendo più chiara l’interazione con gli elementi del disegno soprattutto quando si lavora su più documenti in diverse istanze.

Inkscape 0.46 ( qui le note di rilascio) si trova già incluso nell’ attuale beta di Ubuntu 8.04, e su SourceForge sono già presenti i pacchetti in formato Universal per gli utenti di Mac OS X. I pacchetti per Fedora, Debian, Windows e altre piattaforme saranno disponibili a breve.

La comunità di Inkscape è già all’opera sulle future versioni del software: l’obiettivo è raggiungere la piena compatibilità
allo standard SVG Mobile/Tiny con la release 0.50 e la completa implementazione della specifica SVG 1.1 con la versione 1.0.

La tua email sarà utilizzata per comunicarti se qualcuno risponde al tuo commento e non sarà pubblicato. Dichiari di avere preso visione e di accettare quanto previsto dalla informativa privacy

  • Manuel Guerriero scrive:
    XXXXX di cane
    O)(ghost)(geek)(idea) :D O)(win)(linux)(apple) @^(anonimo)
  • so io scrive:
    voce di cartman
    ...sarà che il cervello umano attraverso colori,suoni ed odori riesce ad avere un rapporto privilegiato per quanto riguarda il riconoscere e ricordare le informazioni,per questo trovo abbastanza ovvio che in molti rivogliano la voce "originale" di Cartman.Non è solo un rapporto affettivo o la indubbia capacità-bravura del doppiatore,ci sembra quasi non essere lui,Cartman, a fare e dire tutte le cose che lo caratterizzano come personaggio.Vorrei solo poter,ancora per molto spero, seguire le sue malefatte conla solita voce di sempre.
  • luchino scrive:
    dubbio
    come faccio a vedere gli episodi online?
  • sccdbfvb scrive:
    dfdf
    dfgsdg
  • filippo benedetti scrive:
    orso
    ciao sono un south park cm va?
  • kanbour khaled scrive:
    trilogia
    [gv][/gv]
  • fedrom scrive:
    ma in italiano??
    ma questa iniziativa da parte degli autori è disponibile solo in inglese????
  • Bally scrive:
    Sottotitoli di southpark
    Ciao, sono un traduttore di www.subsfactory.it e in collaborazione con www.yound.net stiamo realizzando i sottotitoli in italiano della 12esima stagione di South park.Il lavoro che realizziamo è legale, in quanto le puntate di Southpark sono facilmentere reperibili pure sul sito ufficiale e non c'è nessun copiright che vieti il nostro lavoro.Vi invito a seguirci. I sub delle nuove puntate verranno resi disponibili ASAP ( as soon as possibile ;)SalutiBally
  • cifero scrive:
    RIVOGLIAMO LA VOCE DI CARTMAN!!!!!!!!!!!
    FATE TORNARE TUTTI I VECCHI DOPPIATORI,IN PARTICOLAR MODO ROBERTO GAMMINO PER ERIC CARTMAN. VI SEMBRERA' COSA DA POCO MA VI ASSICURO CHE ASSOLUTAMENTE NON LO E'
    • Nick Jackson scrive:
      Re: RIVOGLIAMO LA VOCE DI CARTMAN!!!!!!!!!!!
      Ma che cacchio dite raga..le voci di ora sono 100 volte meglio..non scherzate va...la voce di cartman è favolosa...solo per i doppiatori la serie vale un dieci e lode..per non parlare di stan e kyle che sono molto più fedeli all'originale..stanno facendo un lavoro favoloso col doppiaggio..anzi propongo che ridoppino il film con le voci di ora...verrà una figata paurosa
    • muuuuuuuuuu u scrive:
      Re: RIVOGLIAMO LA VOCE DI CARTMAN!!!!!!!!!!!
      quoto- Scritto da: cifero
      FATE TORNARE TUTTI I VECCHI DOPPIATORI,IN
      PARTICOLAR MODO ROBERTO GAMMINO PER ERIC CARTMAN.

      VI SEMBRERA' COSA DA POCO MA VI ASSICURO CHE
      ASSOLUTAMENTE NON LO
      E'
      • sono mu scrive:
        Re: RIVOGLIAMO LA VOCE DI CARTMAN!!!!!!!!!!!
        quotavo la richiesta, ci vorrebbe un plebiscito, cartman o lo doppia trey parker oppure il doppiatore italiano originario. già quello del film era incapace
  • vaf fa scrive:
    con mac non si vede niente
    vaff........... figli di sultana :)tanto con audio solo in inglese non ci avrei capito moltofigli di .........
    • Domokun scrive:
      Re: con mac non si vede niente
      menomale che il mac è uber super mega fico... io con ubuntu vedo tutto benissimo... lol
      • flame scrive:
        Re: con mac non si vede niente
        davvero non potevi resistere?get slack asshole ;-)
      • vaf fa scrive:
        Re: con mac non si vede niente
        - Scritto da: Domokun
        menomale che il mac è uber super mega fico... io
        con ubuntu vedo tutto benissimo...
        lolallora adesso istallo subito ubuntu per vedere i cartoni animati poi rimetto il mac per lavorare buaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa :)
    • Gabriele scrive:
      Re: con mac non si vede niente
      - Scritto da: vaf fa
      vaff........... figli di sultana :)
      tanto con audio solo in inglese non ci avrei
      capito
      molto
      figli di .........? sul mio iMac si vede :)G.
  • Akiro scrive:
    coerenza!

    Stone si dice sollevato della decisione presa: "In pratica
    ci eravamo stufati di scaricare il nostro show illegalmente
    tutte le volte: ora abbiamo un'alternativa legale".stra-lol!
  • george frusciante scrive:
    ehi!
    screw you guys, I'm going home.
  • www.magiesv elate.medu saworks.it scrive:
    RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
    Era troppo figa quella doppiata su medisaet....i nuovi episodi hanno un cartman con una voce di merda....fatevi un clistere VOGLIAMO LA VOCE DI BAMBINO VIZIATELLO E NERD DI CARTMAN!!!
    • Jack Squarty scrive:
      Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
      Idem!Mi associo, era meglio la voce prima... senza nulla togliere al doppiatore di ora, ci eravamo abituati a quello vecchio!
      • pibedeoro scrive:
        Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
        Scaricatevi le puntate in inglese.. cartman e' inimitabile...
        • Nome e cognome scrive:
          Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
          "Ok, guys that does it...screw you guys, I'm going home!"Si, la versione inglese e' fantastica. Impossibile tornare indietro.Il mio Sky inglese non lo mollo :)- Scritto da: pibedeoro
          Scaricatevi le puntate in inglese.. cartman e'
          inimitabile...
          • gugu scrive:
            Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
            - Scritto da: Nome e cognome
            "Ok, guys that does it...screw you guys, I'm
            going
            home!"

            Si, la versione inglese e' fantastica.
            Impossibile tornare
            indietro.

            Il mio Sky inglese non lo mollo :)
            Ho scoperto recentemente che con il digitale terrestre Italia1 e Canale5 (qualche volta anche la7) permettono di ascoltare l'audio originale per i telefilm più recenti, tipo Doctor House ad esempio.
          • pibedeoro scrive:
            Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
            - Scritto da: Nome e cognome
            "Ok, guys that does it...screw you guys, I'm
            going
            home!"

            Si, la versione inglese e' fantastica.
            Impossibile tornare
            indietro.

            Il mio Sky inglese non lo mollo :)Versione in streaming, per chi non ha sky.. http://allsp.com/ ;-)
          • Luco, giudice di linea mancato scrive:
            Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN

            Versione in streaming, per chi non ha sky..
            http://allsp.com/
            ;-)We are currently changing hosts, we will be back soon.The US law no longer allows us to link to South Park episodes, therefore we are moving our servers to our home city.Good News, we have aquired a server in Malaysia, we should be up and running again in a day!
          • pibedeoro scrive:
            Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
            My apologies, e' un po' che non lo aprivo... riprova domani ;-)-----------------------------------------------------------Modificato dall' autore il 26 marzo 2008 16.17-----------------------------------------------------------
    • Akiro scrive:
      Re: RIVOGLIAMO LA VERA VOCE DI CARTMAN
      anch'io ero del tuo stesso parere, poi però con il passare delle puntate devo dire che mi piace molto anche questa.Così le puntate sono molto più fedeli all'originale e devo dire che mi piacciono forse più della prima versione di "Cartman" molto molto più censurata.
  • qualche anonimo scrive:
    evviva!!
    finalmente e' disponibile in originale tutto South park, cosi' la gente impara un po' di inglese; si le prime puntate sono ostiche ma quando ci fate l'orecchio scoprirete quanto sia bello .Cosi' finalmente gli italiani potranno vedere le puntate censurate in italia basate sulla chiesa cattolica ( "do handicaps go to hell ?" ".. probably not" e "bloody mary" ).E spero quanto prima di vedere lo stesso dalle ditte di anime giapponesi (magari con sub in inglese ma lingua originale).
    • Alessandro scrive:
      Re: evviva!!
      Ciao, guarda che io quelle puntate le ho viste e ci sono in italiano... una è quella dove c'è una madonna che scorreggia sangue e lo fa anche addosso al papa accorso per l'evento?
      • Luco, giudice di linea mancato scrive:
        Re: evviva!!
        - Scritto da: Alessandro
        Ciao, guarda che io quelle puntate le ho viste e
        ci sono in italiano... una è quella dove c'è una
        madonna che scorreggia sangue e lo fa anche
        addosso al papa accorso per
        l'evento?Al primo passaggio in chiaro alcune puntate le saltarono (anche la 4x16 Cartman joins NAMBLA), invece quando le hanno ritrasmesse di recente le hanno fatte tant'è che ora se cerchi sui p2p le trovi anche in italiano.Su Sky invece per quanto ne so le hanno date sempre tutte.Tuttavia il doppiaggio originale è di livello molto più alto, non tutte le ciambelle possono riuscire col buco. Ad esempio nei Simpson per molte persone (me compreso) il doppiaggio italiano è effettivamente migliore dell'originale, ma per molte serie non è così e South Park ha avuto un cast di voci italiane decisamente inferiore a quelle originali. Non parliamo poi del secondo doppiaggio, sarebbe come sparare sulla croce rossa.-----------------------------------------------------------Modificato dall' autore il 26 marzo 2008 16.05-----------------------------------------------------------
        • pretty UOMA scrive:
          Re: evviva!!
          - Scritto da: Luco, giudice di linea mancato
          Ad esempio nei Simpson per
          molte persone (me compreso) il doppiaggio
          italiano è effettivamente migliore
          dell'originaleNon so se sia meglio dell'originale, alcune battute sono quasi impossibili da tradurre, ma bisogna fare un monumento al team di traduzione italiano , sono a dir poco geniali!Penso uno dei migliori al mondo per quel che riguarda i Simpson
  • Nello Gala scrive:
    Nulla di nuovom, tv on demand! O no?
    Che cos?è se non la vera tv on demand via internet?C'è la pubblicità, e allora?Perlomeno scegliamo noi di vederla!Se non altro non sono censurati o proposti a orari impossibili!La speranza è che altri facciano lo stesso, ma il "dio" denaro non lo permetterà!Vuoi mettere 8 al mese per vedere tutto (?) con pa pubblicità di (s)forza italia contro un cartone , davvero l'unico satirico rimasto?Anche a noi sta far diventare quest'idea un modello da seguire, semplicemente guardando South Park on-line!
    • Lu Rid scrive:
      Re: Nulla di nuovom, tv on demand! O no?
      Nulla di nUOVO????????
    • nonsenepuop iu scrive:
      Re: Nulla di nuovom, tv on demand! O no?
      Ti saluta Lenin!
    • andrea scrive:
      Re: Nulla di nuovom, tv on demand! O no?
      Di nuovo c'è che la tv on demand era sempre stata a pagamento, o sbaglio?Intendo per episodi completi, non stralci.
      • Luco, giudice di linea mancato scrive:
        Re: Nulla di nuovom, tv on demand! O no?
        - Scritto da: andrea
        Di nuovo c'è che la tv on demand era sempre stata
        a pagamento, o
        sbaglio?Sbagli, raiclick.it (versione web, quella di fastweb con più contenuti e in qualità più alta si paga) e rai.tv sono on demand e gratuiti
        Intendo per episodi completi, non stralci.Lì sono completi
  • gianni bella scrive:
    Peccato che...
    non sia in italiano...guardatevi la puntata di scientology e quella su world of warcraft... sono le migliori!
    • An Onimo scrive:
      Re: Peccato che...
      Meno male, invece!!In italiano è uno scempio... come molti doppiaggi del resto.Non solo pessima interpretazione, ma addirittura cambiano le frasi (e non solo per censura o giochi di parole... solamente per incompetenza).Cmq grandissimi Parker e Stone!!
      • Leo scrive:
        Re: Peccato che...
        e chi come me fà fatica a seguire il parlato veloce?preferisco allora qualche lacuna nella traduzione ma almeno posso ridere anch'io!...razzista! ;)
        • Homer S. scrive:
          Re: Peccato che...
          Così è la volta buona che impari l'inglese! :pBasta con i film doppiati!Tutto il mondo guarda la tv coi sottotitoli e non mi sembra che ne soffrano, anzi...
          • freeeak scrive:
            Re: Peccato che...
            verissimo!
          • Tharon scrive:
            Re: Peccato che...
            Sì ma qui i sottotitoli mica ci sono.Non ho problemi a leggere l'inglese, ma ad ascoltarlo mi è ostico. Capisco la metà delle frasi.Grandiosa iniziativa comunque. Sono sempre una spanna davanti a tutti. Altro che Matt Groening (che ultimamente azzecca una puntata dei simpsons per stagione).-----------------------------------------------------------Modificato dall' autore il 26 marzo 2008 12.20-----------------------------------------------------------
          • Zak scrive:
            Re: Peccato che...
            - Scritto da: Homer S.
            Così è la volta buona che impari l'inglese! :p
            Basta con i film doppiati!
            Tutto il mondo guarda la tv coi sottotitoli e non
            mi sembra che ne soffrano,
            anzi...Ehm tutto il mondo quale?Anche in ukraina dove i film erano in russo (che era la seconda lingua) ora sono regolarmente doppiati in ukraino.Con i film sottotitolati non impari l'inglese ma impari a leggere.Guardo spesso film in inglese ma southpark senza sottotitoli, è tutt'altro che semplice da capire...Cmq il doppiaggio delle prime 4 stagioni era spassoso...Trovo un "figlio di sultana" molto piu geniale di figlio di p. E tra l'altro ogggi come oggi temo sia molto piu "proibito" dire figlio di sultana che altro...
          • pibedeoro scrive:
            Re: Peccato che...
            - Scritto da: Zak
            Con i film sottotitolati non impari l'inglese ma
            impari a
            leggere.Guardare film sottotitolati aiuta tantissimo nello studio della lingua. Senza sottotitoli tante parole ti sfuggirebbero: cosi' invece le capisci e ci fai l'orecchio, e quelle di cui non conosci il significato te le puoi andare a cercare sul dizionario.
          • Luco, giudice di linea mancato scrive:
            Re: Peccato che...
            - Scritto da: Zak
            - Scritto da: Homer S.

            Così è la volta buona che impari l'inglese! :p

            Basta con i film doppiati!

            Tutto il mondo guarda la tv coi sottotitoli e
            non

            mi sembra che ne soffrano,

            anzi...
            Ehm tutto il mondo quale?Nei Paesi nordici è così, per tutti i film non di produzione interna tendono a sottotitolare invece che a doppiare.In alcuni Paesi dell'est europa invece hanno un'unica persona che doppia tutti i personaggi, non curandosi del sync perché parla sopra alla traccia inglese (o quel che è), e dice pure cosa succede. Tremendo.
          • pretty UOMA scrive:
            Re: Peccato che...
            - Scritto da: Luco, giudice di linea mancato
            In alcuni Paesi dell'est europa invece hanno
            un'unica persona che doppia tutti i personaggi,
            non curandosi del sync perché parla sopra alla
            traccia inglese (o quel che è), e dice pure cosa
            succede.
            Tremendo.vero, mi ricordo quando facevo passare i canalidella tv satellitare analogica! :| :| :|(...andando alla ricerca di pornazzi! :D yuk yuk)
          • NONNA DI LUCO scrive:
            Re: Peccato che...
            GRANDE LUCO
          • Luco, giudice di linea mancato scrive:
            Re: Peccato che...
            - Scritto da: NONNA DI LUCO
            GRANDE LUCOGrazie nonna... però ieri ti sei persa la puntata di Quark in cui hanno spiegato come funziona il caminetto
        • Vihai Varlog scrive:
          Re: Peccato che...
          - Scritto da: Leo
          e chi come me fà fatica a seguire il parlato
          veloce?Ti impegni e dopo un po' scoprirai che le battute fanno molto più ridere e come effetto collaterale avrai migliorato immensamente il tuo inglese.Ciao,
        • studia scrive:
          Re: Peccato che...
          - Scritto da: Leo
          e chi come me fà fatica a seguire il parlato
          veloce?
          preferisco allora qualche lacuna nella traduzione
          ma almeno posso ridere
          anch'io!

          ...razzista! ;)un motivo in più per imparare l'inglese!
      • reindeer flotilla scrive:
        Re: Peccato che...

        In italiano è uno scempio... come molti doppiaggi
        del
        resto.
        Non solo pessima interpretazione, ma addirittura
        cambiano le frasi (e non solo per censura o
        giochi di parole... solamente per
        incompetenza).Davvero? E pensare che il testo viene tradotto, adattato e soprattutto APPROVATO FRASE PER FRASE DAGLI AUTORI ORIGINALI prima di venire passato alla società di doppiaggio (che nulla può sulle decisioni prese da altri). Quindi chi sarebbero gli incompetenti?
    • Vihai Varlog scrive:
      Re: Peccato che...
      - Scritto da: gianni bella
      non sia in italiano...Per fortuna, vorrai dire!Il doppiaggio italiano, specialmente quello "nuovo", è proprio scadente...
  • alex scrive:
    Cazzarola!
    Cazzarola!:-)
    • chicken deluxe scrive:
      Re: Cazzarola!
      - Scritto da: alex
      Cazzarola!
      :-):'( figlio di sultana! mi hai fregato il titolo!(rotfl)(rotfl)(rotfl)al momento l'unico vero cartone di satira
  • Luco, giudice di linea mancato scrive:
    Standing ovation
    Speriamo che altri prendano esempio e finalmente capiscano che questo deve diventare l'unico sistema valido per tutti i produttori di contenuti.
  • Butters scrive:
    O.O
    Fantastic!!!! :
  • du.demon scrive:
    Un applauso
    Una scelta coraggiosa. Stiamo a vedere ed incrociamo le dita.du.demon
  • IncrocixLeD itax scrive:
    Speriamo
    Spero sarà un successo...anche se Kenny morirà comunque
Chiudi i commenti